Đêm thu
22/08/2021 08:24
La rédaction du Courrier du Vietnam vous présente un poème sur la nuit d'automne en vietnamien et en français de Trịnh Phúc Nguyên.



Đêm thu

Sầu mới hờn xưa khó dẹp yên
Quê hương trong mộng nhớ triền miên.
Không người trăng sáng càng hiu quạnh
Lòng dạ đêm thu vướng vất thêm.
 
Trịnh Phúc Nguyên/CVN

Nuit d’automne

Tritesse du présent et rancoeur du passé
Nostalgie dans mon coeur, ne puis m’en débarasser.
Désolé clair de lune sans ombre humaine
Dans cette nuit d’automne, mon âme est en peine !
 
Trịnh Phúc Nguyên/CVN