Les prix Phan Châu Trinh à cinq Vietnamiens et un Français

Cinq Vietnamiens et un Français se sont vu décerner récemment les prix Phan Châu Trinh 2012 pour leurs contributions dans plusieurs secteurs : culture et éducation, traduction, vietnamologie, recherche.

Les prix Phan Châu Trinh ont été créés à l’initiative du Fonds culturel Phan Châu Trinh, du nom du lettré patriotique Phan Châu Trinh (1872-1926). Composés de quatre catégories - culture et éducation, traduction, vietnamologie, recherche - ces prix sont remis annuellement. Cette année, cette 6e édition s’est déroulée fin mars à Hô Chi Minh-Ville.

Les six lauréats du prix Phan Châu Trinh 2012.


Des lauréats à l’honneur
Le professeur-historien Lê Thành Khôi a reçu cette année le prix «Recherche». Ce chercheur nonagénaire vit actuellement en France. Il a réalisé de nombreux ouvrages de recherche dans divers domaines comme éducation, histoire, culture, littérature, économie. Il a enseigné en France et publié une quarantaine de livres. L’histoire du Vietnam des origines à 1858, publié à Paris en 1982, est un de ses plus connus. En 2003, Lê Thành Khôi a été nommé Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres par l’État français.
Le prix Vietnamologie a été remis cette année à l’historien français Philippe Langlet. Cet historien, enseignant-chercheur à la section de vietnamien de l’Université de Paris Diderot, Paris 7, a traduit le recueil Thiên uyên tâp anh (Un livre des moines bouddhistes dans le Vietnam d’autrefois) en français. Ce Français amoureux du Vietnam est aussi un poète.
Le prix «Traduction» a honoré les traducteurs Chu Tiên Anh et Pham Duy Hiên (pseudonyme Pham Nguyên Truong). Chu Tiên Anh traduit essentiellement des œuvres du sociologue et philosophe français Edgar Morin. Trois des six volumes de La méthode (La connaissance de la connaissance, 3e volume, Les idées, 4e volume et L’éthique, 6e) et Introduction à la pensée complexe d’Edgar Morin sont parus en vietnamien grâce à Chu Tiên Anh.

La sagesse bouddhiste aux débuts du Vietnam de Philippe Langlet et Histoire du Vietnam des origines à 1858 de Lê Thành Khôi. Photo : CTV/CVN


Pour sa part, Pham Duy Hiên a traduit des œuvres de recherche sur l’économie et la société d’Alfred Thayer Mahan (Américain), Tom G.Palmer (Allemand), Eamonn Butler (Britannique), F.A Hayek (Allemand), etc. Ses œuvres sont publiées par les Éditions Tri thuc (Connaissances) depuis 2009.

Musée de la culture des Muong

Enfin, le prix «Pour l’œuvre de culture et d’éducation» a été remis à Bùi Trân Phuong, directrice de l’Université Hoa Sen (Hanoi), et Vu Duc Hiêu, directeur du Musée de l’espace culturel des Muong dans la province de Hoà Binh. Vu Duc Hiêu est passionné par la culture de l’ethnie Muong. Il a toujours nourrit l’idée d’établir un musée de la culture des Muong pour préserver et valoriser l’identité culturelle de cette ethnie. Après dix ans de pérégrinations dans les régions des Muong, il a collecté des milliers d’objets reflétant tous les aspects de leur vie quotidienne puis inauguré en 2007 un musée sur deux hectares. Le musée abrite des arbres, des ruisseaux, des maisons sur pilotis, des gongs, etc, donnant aux visiteurs la sensation de visiter un vrai village Muong. Ils peuvent découvrir la vie, la culture, l’économie et les pratiquer agricoles traditionnelles de cette éthnie.

Le Fonds culturel Phan Châu Trinh


Fondé en 2007, le Fonds culturel Phan Châu Trinh était appelé auparavant Fonds de traduction Phan Châu Trinh. Sa mission est d’encourager et d’honorer des travaux de recherche sur la culture de grande valeur et des activités visant à promouvoir les valeurs culturelles du Vietnam et du monde. De 2007 à 2011, bon nombre de traducteurs, scientifiques, hommes de cultures vietnamiens et étrangers ont été récompensés.

Bùi Phuong/CVN

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top