Ông già câu cá
11/09/2021 08:24
La rédaction du Courrier du Vietnam vous présente un poème sur "le vieux pêcheur" en vietnamien et en français de Lê Văn Nghia.

>>Sớm xuân
>>Đào hoa
>>Chanson d’automne
>>Biển
>>Nhớ


Ông già câu cá

Sóng cả đẩy triều lên tận ghềnh
Tiếng chèo khua lạnh
tới mây xanh.
Bao lần coi nhẹ mồi chuông vạc
Bên bến cần câu vẫn nặng tình.

Lê Văn Nghĩa/CVN


Le vieux pêcheur

Le grand flot pousse
sur l'escarpement la marée,
Le bruit de la rame passe
le froid au nuage azuré.
Maintes fois, le vieux pêcheur nargue l’appât de la richesse,
Qui n’est pas comparable avec la canne à pêche à la rivière.
                                                     Lê Van Nghia/CVN